EL BOLETIN DE INGLES
AMERICANO PREFERIDO POR LOS HISPANOPARLANTES |
|
OM News # 118 - Delivered
to 100.500 subscribers |
|
ISSN 1668-4877 December
15, 2005 |
Dear subscriber:
Year 2005 is coming
to an end. As we do every December, we wish you
just Peace and Health for the New 2006.
In this issue:
an interesting grammar topic, a special listening about air traffic
communication and suggested links from our new web.
See you again on January 1st.
Estimado/a
Suscriptor/a: Finaliza el año 2005.
Como lo hacemos en cada
Diciembre, te deseamos
Paz y Salud para el Nuevo 2006.
En esta edición traemos un interesante tema gramatical, un audio especial
sobre los controladores aéreos y enlaces sugeridos de nuestra
nueva web. Nos vemos el 1° de Enero. |
IN THIS ISSUE: |
Easy Grammar Topics
Using MAKE and DO |
Listening
English in the Air |
Our New Website
Suggested Audio Links |
|
OM Shopping
December Specials |
|
|
|
ANSWERS OM NEWS # 117 1. Despite the increase in their salaries, 60 per cent of Japanese workers still spend Saturday at work. ANSWER: EVEN THOUGH their salaries have increased, 60 per cent of Japanese workers still spend Saturday at work. 2. Even though the fact that gift giving is a common practice in Japan, the gifts should never be opened in front of the giver. ANSWER: ALTHOUGH gift giving is a common practice in Japan, the gifts should never be opened in front of the giver. 3. Despite foreign speakers are advised to show respect for their Japanese audience, many of them begin their speeches with a joke. ANSWER: DESPITE THE FACT THAT foreign speakers are advised to show respect for their Japanese audience, many of them begin their speeches with a joke. 4. Many Japanese business executives say that they believe strongly in free trade, though Japan's continuing preference for buying at home. ANSWER: DESPITE Japan's continuing preference for buying at home, many Japanese business executives say that they believe strongly in free trade. 5. Although some Japanese women are successful in business, the majority of Japanese companies are run by men. ANSWER: IN SPITE OF the success of some Japanese women in business, the majority of Japanese companies are run by men. |
|
|
|
¿MAKE o DO? |
Muchos
hispanoparlantes
tienen dudas con
respecto al uso de
estos dos verbos cuya
traducción básica es
"hacer, realizar".
Veamos... |
|
1. Usamos DO cuando
hablamos de una actividad sin mencionar exactamente cuál es: |
- What's Marta
doing?
¿Qué está haciendo
Marta?
- Are you
doing anything
special
tonight?
¿Van a hacer algo en
especial está noche? |
|
2. DO se usa a menudo cuando hablamos de un
trabajo o una tarea específica. También se lo utiliza con la estructura DO
+ ING (ando, endo): |
|
- Have you
done your homework
yet?
¿Ya has hecho tus
deberes?
- It was a pleasure
doing business with you.
Fue un placer hacer
negocios contigo.
- Could you
do
some photocopying for me, please?
¿Podrías hacerme unas
fotocopias, por favor? |
|
3. Por lo general, MAKE tiene el significado
de crear, fabricar o construir. |
|
- We
made
a new design for the product based
on
suggestions.
Hicimos (Creamos) un
nuevo diseño del producto basado en sugerencias.
- The company
makes
photographic equipment.
La empresa hace
(fabrica) equipamiento fotográfico. |
|
4. A menudo MAKE se usa con sustantivos
relacionados con la conversación, los sonidos y los viajes: |
|
CONVERSACION Y SONIDOS |
make a complaint,
make
an enquiry,
make
a noise,
make
a remark
presentar un reclamo, hacer una
consulta, hacer ruido, hacer un comentario |
|
VIAJES |
make a
journey, make a
trip,
make a
visit
hacer un traslado, hacer un
viaje, hacer una visita
[JOURNEY:
sólo desplazamiento de un lugar a otro; TRIP: incluye la estadía] |
|
5. A veces MAKE y DO
pueden ser intercambiables: |
|
- They made
an endurance test to the new Airbus
double-decker.
Le
realizaron una prueba de resistencia al nuevo Airbus doble-piso.
- They did an endurance test to the new Airbus
double-decker.
Le realizaron una
prueba de resistencia al nuevo Airbus doble-piso. |
|
6. No obstante, existen
muchas otras expresiones que no siguen los lineamientos o pautas arriba
mencionadas porque a veces su traducción al español no se corresponde con
el verbo hacer. Por ello, es mejor memorizarlos o utilizar un
diccionario cuando tengas dudas (que las hay, las hay): |
|
MAKE... |
an appointment,
an
arrangement,
an
attempt,
a choice,
fijar una
cita, establecer un acuerdo, hacer un intento, optar,
a living,
sense,
certain,
redundant,
money,
progress,
ganarse la vida,
tener sentido,
asegurarse, despedir, hacer dinero, progresar,
a start,
a suggestion,
a decision,
an investigation,
iniciarse,
ofrecer una sugerencia,
tomar una
decisión, realizar una investigación,
a
speech,a
mistake,
a sound,
a loss
dar un
discurso,
cometer un error, producir un sonido, generar una pérdida |
|
DO... |
business,
nothing,
an
exam,
research,
hacer
negocios, nacer nada, rendir un examen, investigar,
damage,
harm,
a
job,
causar daño (material), causar daño (moral), realizar un trabajo,
a favour,
the typing,
your
best,
well/bad
hacer un favor, tipear, hacer lo mejor posible, hacer bien/mal |
|
|
ENGLISH IN THE
AIR
El Inglés de las
Comunicaciones
Aéreas |
|
Every
conversation
between a
pilot and an
air traffic
controller
includes some
numbers and
letters and it
is extremely
important that
these should
be understood
precisely.
Therefore, in
order to avoid
misunderstandings,
some numbers
have special
pronunciations.
Notice these
examples:
3
tree
/tri:/ -
5
fife /faif/
- 9
niner /náinar/
-
1000
tousand
/táusend/
There are also
a lot of
special
expressions:
Affirmative:
Yes / That is
correct.
-
Negative:
No / That is
incorrect.
Go ahead:
I can hear
you. Begin
your message.
Roger:
I have heard
and understood
your message.
Wilco:
I have
understood
your
instructions
and will
follow them.
(This
expression
comes from "I
will comply").
Over: I
have finished
speaking and
now expect you
to speak.
Say again:
Please repeat.
Mayday:
Emergency (We
should better
say, "Oh my
God!!").
Out:
I'm ending
this
communication.
Cleared for
take-off:
Permitted to
take off.
Heading:
Direction.
... and now
read this
interesting
conversation
below: |
|
LEE AHORA ESTA
CONVERSACION. |
|
CONTROLLER 1 |
Air Canada 762. Report when ready for departure. |
PILOT |
Ready for departure. Air Canada 762. |
CONTROLLER 1 |
Air Canada 762. Cleared for take-off. Wind 050°, 10 knots. |
PILOT |
Cleared for take-off. Air Canada 762. |
CONTROLLER 2 |
Air Canada 762. Report reaching Flight Level 90. |
PILOT |
Wilco... Air Canada at Flight Level 90. |
CONTROLLER 2 |
Air Canada 762. Climb to Flight Level 110. |
PILOT |
Climbing to Flight Level 110. Air Canada 762. |
CONTROLLER 2 |
Air Canada 762. Turn left, heading 230. |
PILOT |
Turning left, heading 230. Air Canada 762. |
PILOT |
London Control. Air Canada 762. Flight Level 80. |
CONTROLLER 3 |
Air Canada 762. Go ahead. |
|
report: infórmenos; when ready: cuando esté listo; departure: partida, salida; cleared: liberado; take-off: despegue (de un avión); wind: viento; knots: nudos; reaching: alcanzando; climb to: ascienda a, suba a; turn left: vire a la izquierda; heading: en dirección; go ahead: adelante. |
|
|
|
PULSA EN LA
IMAGEN PARA
VISITARLA !! |
CUENTOS CORTOS -
POEMAS -
ARGUMENTOS DE
OPERA
BIOGRAFIAS -
ARTICULOS -
LIBROS
IMPRIMIBLES
TESTS PERSONALES
- DESCARGAS
GRATUITAS Y
AUDIO |
|
|
|
|
next update: january 1,
2006 |
|
OM NEWS es una publicación
quincenal de distribución gratuita perteneciente al portal OM Personal
Multimedia English
www.ompersonal.com.ar. Responsable: Orlando Moure, Borges 2485, Piso
12, Dto. A, CP C1425FFI, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, República
Argentina. |
|
|
|
|