|
¿DÓNDE ESTÁ EMILY? - Parte 2/2:
Buscando bajar de peso, la segunda esposa de Albert, Emily, va en secreto a una clínica de adelgazamiento. La hermana de Emily, Millicent, cree que Albert la ha asesinado e intenta atemorizarlo para que confiese. Pero Albert tiene otros planes...
Para tu comodidad, intercalamos un vocabulario bilingüe a lo largo del texto. Descarga el audio a tu reproductor portátil y practica inglés mientras viajas.
Pulsa la palabra "AUDIO" de color rojo para escuchar. Para descargar el audio, acerca la flecha del ratón a esa palabra y con
botón derecho selecciona la opción "Guardar Archivo (o Destino) Como" y guarda el archivo en tu móvil o computadora. |
|
|
|
WHERE IS EMILY? - Part 2/2 |
AUDIO |
|
|
I opened the envelope and pulled out a sheet of paper.
Dear Albert,
I miss you so very much. I shall return home soon, Albert. Soon.
EMILY. |
envelope: sobre; pulled out: extraje; I miss you so very much: te extraño muchísimo; soon: pronto. |
|
I put the letter and the envelope into my pocket.
‘Well?’ Millicent asked. ’I thought I recognized Emily’s
writing on the envelope. Did she say when she’ll be back?’
That is not Emily’s writing. It’s a letter from my aunt
in Chicago.’
‘I didn’t know you had an aunt in Chicago.’
‘Don’t worry, Millicent, I do have an aunt in Chicago.’
|
I thought I recognized: me pareció reconocer; Emily's writing: la letra de Emily; when she'll be back: cuando regresará; aunt: tía; I do have: realmente tengo; |
|
That night I was in bed, but awake, when the telephone
beside my bed rang.
‘Hello, my sweet. This is Emily.’
‘You are not Emily. You are someone else.’
‘Don’t be silly, Albert! Of course this is me, Emily.’
‘You can’t be Emily. I know where she is, and she
couldn’t telephone at this time of night.’
‘You think you know where I am? No, I’m not there now. It
was too uncomfortable. So I left, Albert.’ |
awake: despierto; beside: al lado de; rang: sonó (ring / rang / rung / ringing); my sweet: cariño; someone else: otra persona; silly: tonto; this is me: soy yo; couldn't telephone: no sería capaz de llamar; uncomfortable: incómoda; so I left: entonces me fui; |
|
I got out of bed and dressed. I went downstairs to the
study and made myself a drink. I drank it slowly. It was nearly one o’clock in the morning when I went to
the garden hut again, and took out the spade. This time I went all the way to the space between the
trees. I stopped beside the highest tree of all. I began taking big steps, counting at the same time.
‘One, two, three, four ...’ I stopped at sixteen. Then I began digging. |
got out of bed: salté de la cama; went downstairs to: bajé (las escaleras) hasta; made myself: me preparé; nearly: casi; garden hut: cabaña del jardín; took out the spade: saqué la pala (laya, azada); all the way to: hasta el final hacia; the highest tree: el árbol más alto; taking big steps: dando pasos largos; counting: contando; I began digging: comencé a excavar; |
|
I had been digging for nearly five minutes when I heard a
shout, and suddenly there were people all around me, shining lights in my
face. I recognized some of the people who worked for Millicent, including
her lawyer. Now Millicent herself stepped forward.
‘So you wanted to
be sure she was really dead, Albert! And the only way to do that was to
return to the place where you buried her.’
‘I am looking for old Indian knives,’ I said. ‘There s a
belief that if you find one in the light of the moon, it will bring you good
luck.’ |
I had been digging: llevaba excavando; for nearly: durante casi; shout: grito; suddenly: de repente; there were: había; shining lights: apuntando luces; including her lawyer: su abogado incluido; stepped forward: se adelantó; she was really dead: que realmente estaba muerta; you buried her: la enterraste; looking for: buscando; old Indian knives: antiguos cuchillos indígenas; belief: creencia; it will bring you: te traerá; |
|
Millicent took no notice of this. She pointed to some
people I didn’t know. These are private detectives,’ she said. ‘They have
been watching you twenty-four hours a day, ever since I guessed what really
happened to Emily.’ She pointed at a small, rather fat woman. ‘That’s Mrs
Macmillan. She was the woman in the purple dress, and she copied Emily’s
writing. And this is Miss Peters. She is good at copying voices, and she was
the voice of Emily you heard on the telephone.’ |
took no notice of: no prestó atención a; pointed: hizo señas; have been watching you: te han estado vigilando; ever since: desde el momento en que; in the purple dress: vestida de violeta; at copying voices: imitando voces; |
|
There were also two detectives, who had brought their own
spades. Now they began digging in the hole which I had started. ‘We knew you
were getting worried, Albert,’ said Millicent. ‘You almost dug her up last
night, didn’t you? But then you changed your mind. That was lucky, because
last night I didn’t have so many people to watch you. Tonight we were ready
and waiting.’ |
who had brought: que habían traido; own: propias; hole: pozo, hoyo; started: comenzado; you were getting worried: que te estabas preocupando; you almost dug her up: casi la desenterraste; you changed your mind: cambiaste de parecer; |
|
The detectives dug for about fifteen minutes and then
paused for a rest.
‘This ground is very hard!’ said one.
They went on digging until the hole was two metres deep.
‘Nothing has been buried here!’ said the other. ‘The only
thing we found was an old Indian knife.’
I smiled at Millicent. ‘What makes you think I buried
Emily?’
I left them and returned to the house. ‘What makes you
think I buried Emily?’ |
dug: cavaron (dig / dug / dug / digging); paused: se detuvieron; ground: terreno; went on: continuaron; was two metres deep: alcanzó los 2 metros de profundidad; has been buried: ha sido enterrado; what makes you think: qué te hace pensar; |
|
|
|
I had guessed from the beginning that Millicent was
responsible for the false ‘Emily’ that had appeared to me in different forms. It
was all part of her plan. What had been her aim? Well, she believed that I had
killed her sister. So she wanted to frighten me until I broke down and said,
‘Yes, yes, I killed her!’ I had been playing a game too: I wanted her to think I was
frightened. And, of course, I wanted her to think I had buried the body in that
place in the woods. |
I had guessed: yo había adivinado; false: falsa; it was all part: todo formaba parte; aim: objetivo, intencionalidad; believed: creía; to frighten me: atemorizarme; until I broke down: hasta que yo me quebrara; I wanted her to think: yo quería que ella pensara (que); in the woods: del bosque; |
|
Now I was in a strong position. She had called me a murderer
in front of all those witnesses – I could take the matter to a court of law, and
demand a large sum of money from her. But she wouldn’t want to let that happen:
she wouldn’t want the world to know she had been stupid. She would prefer to pay
those people to keep silent. Would that be possible? Well, it would help if I
supported her story, and said that nothing had happened at all. And I would do that for Millicent. If she gave me some money
– a large amount of money.
|
strong position: posición sólida, fuerte; had called me: me había llamado; murderer: asesino; witnesses: testigos; take the matter: lleva este asunto; to a court of law: a los tribunales; demand: exigir; a large sum: una fuerte suma; she wouldn't want: ella no querría; to let that happen: que eso ocurriera; to keep silent: para callarse la boca; if I supported her story: si yo apoyaba su historia; |
|
At the end of the week, my telephone rang.
‘This is Emily. I’m coming home now, dear.’
‘Oh, great.’
‘Did anyone miss me?’
‘They certainly did!’
‘You haven’t told anyone where I’ve been these last four
weeks, have you, Albert? Especially not Millicent?’
‘I told her you were visiting friends in San Francisco.’
‘Oh dear, I don’t know anybody in San Francisco. Did she
believe you?’
‘I don’t think so.’
‘Well, I couldn’t tell her I was going to a health farm, to
lose weight! I would be ashamed! And I wasn’t sure that I would manage it. But I
have, Albert, I have! I’ve lost fourteen kilos! My figure must be as good as
Cynthia’s now!’
‘Well done, Emily! That’s great!’
(Why is Emily jealous of my first wife? They each have their
place in my heart.)
‘Yes ... but now none of my clothes will fit me. I’ll have
to get a lot of new clothes. Do you think we can afford it, Albert?’
Ah, we can now. With some help from Millicent. |
did anyone miss me?: ¿me extrañó alguien?; a health farm: clínica de adelgazamiento; to lose weight: para perder peso; I would be ashamed: me daría vergüenza; that I would manage it: que yo pudiera ingeniarme; must be as good: debe ser tan buena; as Cynthia's: como la de Cynthia; jealous: celosa; they each: cada una de ellas; have their place: ocupan su lugar; none of my clothes: ninguna de mis prendas; will fit me: me irá bien; we can afford it: afrontar el gasto. |
|
END OF THIS CRIME STORY. |